Nouvelles Fantastiques Publiées dans "La Dépêche de Tahiti"
Introduction - Résumé en français - Relato fantástico - Traduction en Français
Este documento fue escrito para darnos una idea sobre la escritura de una obra fantástica. Primero debíamos definir el término, saber para que servía. Después estudíamos un documento con muchas definiciones sobre los ojos. Poco a poco adquirímos la metodología de lo fantástico, y debíamos pasar a la práctica con un tema específico.
Hacer esta prácica, me permitió saber casi todo lo que se refiere a lo fantástico, es decir, qué representa el genero fantántico, cómo funciona. Me gusta esta experiencia porque fue muy divertido crear todos esos sentimientos.TEHAU ESTELLE Martes a 28 de enero del 2003
1°L1
Résumé en français:
Voici un résumé de mon histoire fantastique. Elle commence un lundi soir, dans un parc dans lequel une femme appelée Georgia se promenait. Par peur, elle décide de rentrer chez elle (elle fut apeurée par plusieurs bruits ou sensation : branche qui s'est cassée puis la sensation d'être suivie par on ne sait qui ?), elle s'enferme à double-tour. Elle décide de prendre un bain pour se détendre, mais lorsque tout fut prêt, elle entendit un vase qui venait de se casser, elle descendit, et vit des yeux. Prit de peur, elle courut allumer la lumière, et par un mauvais pas, tomba dans les escaliers. A qui appartenait ces yeux ? Mon histoire s'achève ici, à vous d'imaginer la suite.
Relato fantástico
Un lunes en la tarde, el más extraña y oscura (sin ningún rayo de luna que iluminara nuestro planeta), una mujer que se llamaba Georgía que tenía cuarenta y cinco años, se paseaba en el bosque y se sentaba sobre un banco verde situado al lado de un árbol viejo a mitad inclinado cerca de un enorme matorral. Se oyó un ruido, una rama del árbol que fue rot bajo el peso de alguién o de algo. De repente, una ardilla apareció, había saltado detrás del matorral hasta ella. Después de este miedo, decidió volver a casa. Andando, sentía a alguién que la seguía, andaba cada vez más rápido. Bajo el efecto de este miedo se paraba para poderse voltear y ver detrás de ella. No veía nada, ni nadie. Corrió hasta su casa y se encerró con doble llave. Se quito el abrigo, fue en su cuarto de baño. Abrío el albornoz y le venatna también porque hacía calor. Se desvitió y se puso su bata blanca. Entendió un ruido a bajo, es un vaso que venga romper.. iba a la planta baja, vió dos ojos, agáta de forma orbicular y color blanco amarillento, con fibras de abestos y amiento, que le observó. ¿ Quién o qué es? Estaba aterorizada y cuando trató de oprimir el bóton que sirve dar la luz, pusó un malo paso y cayó en las escalas,
¿ Quién o qué ? ...
TEHAU ESTELLE Martes a 28 de enero del 2003
1°L1
Un lundi soir, le plus étrange et obscure (sans aucun rayon de lune qui iluminait notre planète), une femme qui s'appelait Georgía et qui avait 45 ans, se promenait dans un parc et s'assit sur un banc vert situé à côté d'un viel arbre à moitié incliné à côté d'un énorme buisson. Elle entendit un bruit, une branche d'arbre qui venait de se casser sous le poids de quelqu'un ou quelque chose. Soudain, un écureuil jaillit de derrière le buisson et tomba sur elle. Après cette peur, elle décida de rentrer chez elle. En marchant, elle sentit que quelqu'un la suivait, elle marcha de plus en plus vite. Prise de peur, elle s'arrêta pour se retourner et regarder derrière elle. Elle ne vit rien, ni personne. Elle courut chez elle, s'enferma à double- tour. Elle enleva son manteau et alla dans la salle de bain. Elle ouvre kle robnet et la fenêtre aussi car il faisait chaud. Elle se déshabilla et mit son peignoir. Elle entendit un bruit en bas, c'est un vase qui venait de se casser. Elle descendit au rez-de-chaussée, elle vit deux yeux en forme d'agate orbiculaire et de couleur blanc jaunâtre, avec des fibres qui l'observait. Qui est-ce? A qui appartenait ces yeux? Elle fut terrorizée et en essayant d'éclairer cette pièce, fit un mauvais pas, elle tomba dans les escaliers. Qui est-ce? A qui appartenait ces yeux?
|